Светлана ДРУГОВЕЙКО-ДОЛЖАНСКАЯ

Цвебайки, цвибаки, твибаки


Продовольственная комиссия Военного совета Ленинградского фронта.
Фото Redd Francisco on Unsplash
Дата публикации: 17 декабря 2024
В сентябре 2004 года в одной из газет была опубликована статья Александра Можаева «Аллея славы» об истории Тверского бульвара в Москве.

В ней рассказывалось, в частности, о доме № 26 — усадьбе екатерининского фаворита Ивана Николаевича Римского- Корсакова. По свидетельству современников, его дом посещался чуть ли не всей Москвой. Сохранилась составленная хозяином собственноручно программа одного из устраиваемых им праздников: «Съезд на Тверской. Там шоколад, кофий, чай, сухари, крендели, цвебайки, а кто попросит водки или вина, чтобы все было приготовлено».
Загадочное слово «цвебайки» не попало ни в один из исторических словарей. Так что пришлось поломать голову, прежде чем обнаружилось, что речь идет о позабытом ныне лакомстве, немецком по происхождению, — цвибак [от нем. Zwieback букв.«дважды печенный»].

Упоминается это название, например, в рассказе Тэффи «Амалия» (1913): «Утром, проходя мимо булочной, Амалия приостанавливалась, смотрела на печенья, торты и пирожные и шептала их названия шепотом тихим, глубоким и страстным, как шепчут влюбленные женщины имя своего любовника: — Занфткухен!.. Шмандкухен!.. Беренкухен... Цвибак... Цвибак... Цвибак...» (Примечания: Нежный пирог!.. Пирог со сливками!.. Ягодный пирог... Сухарный пирог.. Нем. Sanftkuchen Schmantkuchen Beerenkuchen; Zwieback). Встречается оно и в более ранних литературных текстах, например, «Записной книжке» Н. В. Кукольника: «— Ну поди же сюда! Хочешь цвибака (сухарь)?» (30 — 40-е гг. XIX в.).

О том, сколь прочно забыто сегодня это называние, свидетельствует, в частности, перевод повести П. Хюле «Мерседес-бенц» (пер. с польского Ирины Адельгейм), в котором цвибак выступает как имя собственное: «...в ресторане госпожи Клюнгман подавали ... на десерт горячий шоколад, фисташковое мороженое, виноград, пирожные «Наполеон», эклеры, торт «Пишингер» и булочки «Цвибак»...»
ФОТО Ann Peipina on Unsplash
Впрочем, память о нем, как свидетельствуют воспоминания, опубликованные в сети «Интернет», все же сохранилась у русских немцев: «Омой мы зовем нашу бабушку и очень любим ее немецкую стряпню: цвибак, немецкую коврижку, которую Ома всегда стряпала на Рождество Христово». Однако и они порой неверно представляют себе способ приготовления этого лакомства:«Двойные булочки «цвибак». Из муки, масла, молока, яиц и сахара готовят дрожжевое тесто. Ему дают подойти, раскатывают булочки двух размеров. Маленькие булочки кладут на большие и выпекают». Некоторое смутное представление о цвибаке хранят и жители тех исторических областей, которые в то или иное время находились под немецким влиянием, — Галиции («галичанка рождается для того, чтобы в двадцать спечь свой первый цвибак»); Силезии («вспомнилось еще силезское слово «цвибак» (ударение на первый слог, кажется, немецкого происхождения): то ли это были сухари, то ли кукурузная мука — не помню, странно... Но помню, что это было для младенцев, чтобы потом слишком часто не просили молока»); Карпатских районов («Бойковская кухня. На праздники пекут много сладкого печенья: рулеты (завыванци, крученыки), рогалики, сырники, коржи (пляцки), печенье (пальчики), бисквит (цвибак)»).
А экспедиция Омского государственного историко-краеведческого музея, которая летом 2005 г. совершила выезды в села Омской области, основанные немцами в конце XIX — начале XX в., зафиксировала это слово и вовсе в искаженной форме — твибак: «На поминках до 1960-х гг. пили только кофе и ели булочки (твибак)».

Нет, господа, настоящее лакомство — это все-таки не твибак и не цвебайка, а только цвибак. И не коврижка он, не бисквит, не кукурузная мука и не маленькие дрожжевые булочки, разложенные на булочках больших... Подлинный цвибак — это сухарик из бисквита или особая коврижка (пирог, торт, печенье — что угодно), приготовленная из сухарных крошек.
Читайте также
больше полезных статей по этой теме:
Страшное, тяжкое дело брать на себя, пусть только в воображении, роль судьи, распоряжающегося жизнью и смертью. Как показывает практика, и самые совершенные судебные системы не застрахованы от ошибки.
«Газетная утка» — весьма широко распространенное понятие: оно вошло и в быт, и в разговорный язык. Существует несколько версий возникновения термина. первые «утки» появились в немецких газетах еще в семнадцатом веке. Тогда редакторы, утверждая к печати заметки, не отличавшиеся особым правдоподобием.