Вдруг мимо пробежал белый кролик с красными глазами. Конечно, ничего удивительного в этом не было. Правда, Кролик на бегу говорил: «Ах, боже мой, боже мой! Я опаздываю». Но и это не показалось Алисе особенно странным». Вы, конечно же, вспомнили эти строки из знаменитой сказки Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес».
В этом кролике, как и во всех его собратьях, странность определенно существует — их название. Как ни парадоксально, оно принадлежит к тому же семейству, что и слова «карлик» и «король». Русские позаимствовали название зверька у поляков (krolik), а те образовали его по принципу кальки с древненемецкого, где kaniklin — означал «маленький король» (король на этом языке — kuning). Почему же немцы решили именно так назвать этого осторожного зверька? Объясняется все языковой ошибкой или народной этимологией: слово-первоисточник, латинское cuniculus — «кролик» было ошибочно воспринято древними германцами как уменьшительное от kuning — «король». И пошла эта ошибка гулять в разных языках, а кролик не вполне по праву оказался родней королей.
Интересна и жизнь слова «король».
Представьте себе, понятия «король», а тем более такого титула, в европейских языках и странах не существует. Это славянское изобретение.И появилось оно по ошибке. Имя Карла Великого, императора, правившего 46 лет на территории нынешней Франции,северной Италии и западной части Германии, было известно славянам как имя могущественного правителя. В сознании жителей граничащих с империей земель чехов, поляков, болгар, сербов имя Карл (в латинской форме Каролус) крепко связалось с понятием «государ» и было понято ими как титул, а не как имя. Само же имя Карл означало в старонемецком языке просто человек, муж. Современная немецкая форма Kerl переводится как парень. Любопытно,что позже от этого же карла произошло русское слово «карлик».