Александр Сергеевич ему возразил: «… письмо женщины, к тому же семнадцатилетней, к тому же влюбленной».
Так что цифра точная. Нам понадобятся еще кое-какие цифры, существенные для понимания пушкинского замысла.
В авторских примечаниях к «Евгению Онегину» можно прочитать: «Смеем уверить, что в нашем романе время расчислено по календарю».
Это очень важно, потому что все мы живем – и они тогда – в потоке истории и культуры. В истории мы все живем одной, и она определяет наши поведение и сознание. В культурах мы живем разных, и это может стать источником непонимания и конфликта. Собственно, на таком конфликтном столкновении разных культур и построен сюжет «Евгения Онегина».
Преподаватель сказал: «В литературном произведении нет ничего лишнего, ничего случайного. Всякая фраза, всякая деталь важна и работает на раскрытие авторской мысли».
«А кстати, Ларина проста,
Но очень милая старушка»,
говорил двадцатичетырех- или двадцатипятилетний Онегин. Сколько же лет «старушке»?
ФОТО Pixabay
«Она вздыхала по другом,
Который сердцем и умом
Ей нравился гораздо боле.
Сей Грандисон был славный франт, //
Игрок и гвардии сержант».
«Грандисон был славный франт, Игрок и гвардии сержант».
«Как он, она была одета
Всегда по моде и к лицу;
Но, не спросясь ее совета),
Девицу повезли к венцу».
«…по родственным обедам
Развозят Таню каждый день
Представить бабушкам и дедам
Ее рассеянную лень.
Родне, прибывшей издалеча,
Повсюду ласковая встреча,
И восклицанья, и хлеб-соль».
«Как Таня выросла! Давно ль
Я, кажется, тебя крестила?
А я так на руки брала!
А я так за уши драла!
А я так пряником кормила!»
И хором бабушки твердят:
«Как наши годы-то летят!».
«Бывало, писывала кровью
Она в альбомы нежных дев
Звала Полиною Прасковью» - вот откуда у вас имя Полина:
«И говорила нараспев,
Корсет носила очень узкий,
И русский Н как N французский
Произносить умела в нос.
Но скоро все перевелось:
Корсет, альбом, княжну Алину,
Стишков чувствительных тетрадь (значит, у старушки Лариной была и стишков переписанных тетрадь!)
Она забыла: стала звать
Акулькой прежнюю Селину
И обновила наконец
На вате шлафор и чепец».
Чем опасны романы, которые читала Татьяна?
«Меж тем Онегина явленье
У Лариных произвело
На всех большое впечатленье
И всех соседей развлекло»
«Пошла догадка за догадкой.
Все стали толковать украдкой,
Шутить, судить не без греха,
Татьяне прочить жениха».
«Татьяна слушала с досадой
Такие сплетни; но тайком
С неизъяснимою отрадой
Невольно думала о том;
И в сердце дума заронилась;
Пора пришла, она влюбилась».
«Неужто ты влюблен в меньшую? <…>
«Я выбрал бы другую,
Когда б я был, как ты, поэт».
«Целомудренная девица романов не читает. Я же предварил сей роман достаточно ясным заглавием, дабы всякий, открывая книгу, знал, что перед ним такое. И если вопреки заглавию девушка осмелится прочесть хотя бы страницу - значит, она создание погибшее; пусть только не приписывает свою гибель этой книге – зло свершилось раньше. Но раз она начала чтение, пусть уж прочтет до конца – терять ей нечего».
Помните, у Пушкина:
«Когда бы ведала Татьяна,
Когда бы знать она могла»?
Вспомните:
«Меня с слезами заклинаний
Молила мать; для бедной Тани
Все были жребии равны...»
Вот тут-то и звучат те самые знаменитые пушкинские слова:
«Я другому отдана
И буду век ему верна».
«Кто ты, мой ангел ли хранитель,
Или коварный искуситель».