Инна ЮРЬЕВА

Кто снискал лавры


Продовольственная комиссия Военного совета Ленинградского фронта.
Фото Kelly Sikkema on Unsplash
Дата публикации: 01 ноября 2024
«Церемония «ЛаврОвая ветвь» (ударение на второй слог) скоро начнется на нашем канале», — предупреждал голос диктора из рекламного ролика на ТВ. «Премия «ЛАвровая ветвь» (ударение на первый слог) вручается...», — произнесла ведущая, известная журналистка Ирина Петровская на открытии. Кто же из них был прав?
Честно говоря, я сама была настороне Петровской: «лАвровая ветвь» звучало как-то торжественнее и значительнее. Полезла в словари.

Название дерева в наш язык пришло из латинского — laurus. Отсюда же родилось слово «лауреат». Современные словари допускают постановку ударения в слове «лавровый» как на первый слог, так и на второй, но разница есть. Если мы оперируем ботаническими терминами, настаивая на принадлежности объекта к дереву под названием лавр, то оставляем ударение на корне:лАвровое дерево, лАвровая роща, семейство лАвровых. Во всех остальных случаях (идет ли речь о приправе или о награде победителя) ударение в слове переносится на второй слог: лаврОвый лист, лаврОвая ветвь, лаврОвый венок. Диктор канала, называя премию, был абсолютно прав.

Документальное кино на прошлых выходных было вообще в фаворе. Неделя, проведенная под хлюпающую рекламу суперпремьеры под неаппетитным названием «Плесень», закончилась-таки показом этого полотна на «Первом канале». Ничего личного, только ассоциативный ряд, только про ударения.

Как известно, плесень — это налет на продуктах питания, растительных остатках или других органических веществах, представляющий собой скопление микроскопических грибков. Любопытно, что само слово «плесень» в древнерусском языке известно с XI века. Однако этимологи до сих пор не могут прийти к согласию, каков же источник происхождения слова. Одна из самых правдоподобных версий возводит слово «плесень» к общеславянскому корневому гнезду -pel, что значило «серый», «блеклый» и даже «пестрый».
Фото Kelly Sikkema on Unsplash

Сложности с определением ударения возникают в глаголах. «ПлЕсневеть», «заплЕсневеть» (ударение на первый слог) — настаивают словари, а употребляемое многими «плесневЕть» дают с пометой «устаревшее». Итак, батон заплЕсневел, колбаса заплЕсневела, варенье заплЕсневело, то есть покрылись плесенью. Это же правило касается прилагательного «плЕсневелый».

И еще одно из навеянного фильмом. В картине утверждалось, что звон колоколов некогда спас Москву от чумы. Отвлечемся от медицинского аспекта, поговорим о знаменитых малиновых колокольных перезвонах. Ну действительно, откуда возникла такая странная метафора? Предки хотели сказать, что звон церковных колоколов был столь приятен и сладок, что сравнивали его со вкусом лесной ягоды?

Существует устойчивая версия о происхождения выражения, согласно которой прилагательное «малиновый» связывают с названием бельгийского города Малин или Мехелен (флам. Mechelen, франц. Malines). В Малине находится знаменитый собор с уникальным подбором колоколов. Город с давних пор считался центром литья колоколов. Здесь существовала знаменитая школа колокольного звона.Выражение «малиновый звон» иногда приписывают Петру I, побывавшему в этом городе во время своего европейского путешествия.

Отметим, однако, что история никаких документальных свидетельств этому факту не сохранила. Еще утверждается, что авторами метафоры якобы стали русские воины. Освобождая Европу от Наполеона, в 1813 году отечественные войска проходили через Малин.

Впрочем, у этимологов своя точка зрения на этот случай. По мнению петербургского ученого В. Н. Сергеева, выражение «малиновый звон» может быть связано с другим, и тоже очень известным, выражением — «красный звон». Так в старину на Руси называли «звон во все колокола, кроме большого», «пасхальный звон», отличающийся богатством оттенков звуков. Кандидат филологических наук Зинаида Дерягина, основываясь на словаре В. И. Даля, поясняет, что прилагательное «красный» (в значении цвета) раньше входило в синонимический ряд: «рудой, алый, чермный, червленой; кирпичный, малиновый, огневой и пр.». Кроме того, само слово «малина» в русском языке служит для обозначения не только «многолетнего полукустарника из семейства розоцветных с ароматными плодами обычно темно-красного цвета», но и «употребляется в переносном значении, когда речь идет о чем-либо очень приятном, хорошем, доставляющем удовольствие».

Вспомните: «не жизнь, а малина», «разлюли-малина». Возможно, именно это переносное и оценочное значение слова «малина» («очень хорошо, очень хороший») способствовало тому, что у прилагательного «малиновый» и развилось значение «весьма приятный, хороший, красивый». Позднее произошла замена слова «красный» его синонимом «малиновый», считает Зинаида Дерягина.
Читайте также
больше полезных статей по этой теме:
В ежовых рукавицах держат строгие преподаватели студентов, и из ветреной молодежи выходит толк. В ежовых рукавицах держат своих подчиненных властные начальники, и бывает, что коллектив показывает фантастическую производительность труда. Что за рукавицы такие волшебные?
Вы заметили, что в метро у нас ездят не пожилые люди, а «лица пожилого возраста», которые не просто вежливы, а «взаимно вежливы». А если с петербуржцами случается что-то нехорошее во время поездки, то они не погибают, а получают «травмы, несовместимые с жизнью».